Согласитесь, при исследовании родословной, просматривая метрические книги, исповедные ведомости, каждый из нас сталкивался с непонятными терминами, словами, толкование которых искали в словарях, географических указателях или расспрашивали у более опытных коллег.
Лет десять назад, когда я начала активно исследовать свою семейную историю по отцовской линии, то наткнулась на два непонятные мне до конца слова, которые часто встречались в метрических книгах наряду с именем моего прапрадедушки Казимира Шатковского, который был родом из Волыни.
С метрических книг Волынскго и Ровенского областных архивов, я узнала о том, что он родился в 1831 году. По семейной легенде он прожил более 100 лет, этот факт тоже подтвердили документы. Кроме того, листая исповедные ведомости, удалось обнаружить, что он был женат трижды и моя прапрабабушка была его третьей женой, хотя этот факт никто ранее из родственников не знал. С ней он женился в возрасте 58 лет, впервые стал отцом в 59 лет. Прапрабабушке тогда исполнился 31 год.
Поэтому ища информацию о предках, будьте готовы к сюрпризам и интересных фактов.
Однако еще больше мое внимание привлекли тогда слова у фамилии моего предка, а это «однодворец», а в других случаях «wolnożyjących» (слово на польском языке, в переводе означает «свободно проживающий»).
Уже позже, я узнала, что эти два слова писались у имен представителей мелкой шляхты. Все точки над «и» расставила
публикация исследователя генеалогии Виктора Долецкого.
Если вы тоже сталкивались с такими понятиями как «однодворец» и «wolnożyjący» в метрических книгах своих предков, то в статья будет вам очень полезна. Листая метрические книги Волынской губернии XIX в. можно встретить слово на русском языке «вольноживущий».
ссылки на метрические книги с Волыни XIX в., Где есть упоминания с такими словами как «wolnożyjący»:
Например добавляю ссылки на метрические книги с Волыни ХІХ в., где есть упоминания с такими словами как “wolnożyjący”
Хочу добавить, что в своей публикации Виктор Долецкий вспоминает о разделе в селах Винницкой области на «однодворцев» («ляхов»), и крестьян «мужиков», который сохранялся долгое время в обществе негласно. После прочтения публикации, мне рассказали, что на Хмельниччине, в частности, в одном из сел Изяславского района даже была поговорка, которую употребляли крестьяне еще в 1980-х годах: “Що кому годиться, мужикові — ціп, ляхові — рушниця” («Что кому годится, мужику — цепь, ляху — ружье»). В этой поговорке под словом «лях», как раз представляются представители мелкой шляхты, те же однодворцы.
Желаем удачных поисков, делитесь своими результатами в комментариях.
Источник фото: http://agadd.home.net.pl/
Автор: Татьяна Яцечко-Блаженко
P.S. Статью подготовлено специально для Пращур.укр. Если Вы заинтересованы в исследовании своих семейных корней, хотите создать генеалогическое древо, найти документы о происхождении для Карты Поляка — обращайтесь к нам. Мы поможем!



